|
- f( q4 u& p' z" ^
7 T2 E2 @% v: y" M, WIt being in the springtime and the small birds they were singing 5 E; u* S! x' m( ^+ z) b; D, I
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. s- H3 a P" x: s- EDown by yon shady harbour I carelessly did stray - V! _# v7 {+ ]. Q+ S
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 y& }% p: L- M! S5 VThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 U+ n0 b1 ]! W# C3 W) {
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) f' T( q+ V; n0 W: C2 J
To view fond lovers talking, a while I did delay
. W) f% }, I! Y# Y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' s& K$ Q% N% }: F( C
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ b# S' U- Q+ E2 f6 a! z她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 b3 L9 [3 b2 R. y2 U2 E
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 ]* |$ K9 M0 U3 @- S" \9 |6 `/ @4 ^虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: w& ~1 U2 ~8 N( K3 T$ PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( U+ Q' t4 t) P) h& s
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , ~9 f9 X2 m. ^2 y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# u5 B: }( D; Q5 @- e& V我对神发誓,我永远都不会说再见
1 `5 D# X- \9 n1 I9 oHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ c5 f3 u3 v' p' ~他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; [1 ^' w/ u/ N* YYou know I love you dearly the more I′m going away
' s8 m1 j7 ~) A2 ~* d你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
0 P: X# ~4 e/ [0 m( G$ sI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 S" u, ?) p' u) p5 K7 @
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " w2 ?! H* G0 m O3 Y8 f0 |
To comfort us hereafter all in Amerika y , E' }- ?3 v- [4 U
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; ~; _! C8 _6 KThen after a short while a fortune does be pleasing
' W! Z6 G9 p9 W/ @不久以后当一切都已经平息
. B3 h- t0 i- FT′will cause them for smile at our late going away
( d6 c$ b5 t+ B S" w我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! W" T: _( Q6 K UWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 e6 h) l2 ?% R. O( W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! }% L1 |; Y0 R" z5 n7 ?/ s4 K$ k
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; u: [, U( {+ |2 {- E6 R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( N0 Z+ |+ ~. Y9 I! Y, d' z( @
If you were in your bed lying and thinking on dying
, O5 `$ R4 `- S如果你躺在床上正思考着死亡 " Q& u% ]; H5 f
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 m) F2 P9 G+ k: z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 H% _) g) Z9 B! ^* A1 T4 n
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- ?3 d7 @" R+ l5 y5 z3 i或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
1 F1 G6 o. I5 ]Pleasure would surround you, you′d think on death no more, X/ t6 I5 Z% O* a- Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! s* v, `) B+ K4 p' |; |5 tThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved & @+ p' h Y& y- o% f+ ~/ I/ d7 g
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( w, b% b2 G" \4 }; D! D. a8 ?
I never thought my childhood days I ′d part you any more + ]; o3 B# b# h+ q# b
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' O7 |, {) m }2 aNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 j& L- R0 F; U' z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 d6 _1 ]& Z/ |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# f/ W" {# L0 s3 R9 Q1 W沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. S; `+ K' x# {4 x r
/ t: M* l9 {) ^7 y8 i% W% L# FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : t0 b- q, O4 ~$ F& l" Q( r" j
2 ?. t& x9 S9 c
% T6 k' ?" a- e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " K0 P" T/ s7 _; _3 d
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, d; Z! Y# r# O- I8 T8 X8 p6 \5 X; M& q9 k8 I: V. m
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ S R: a; @; m" V# L
t: @4 Y0 g( d) u0 ]5 H! o( P" T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; q8 O9 S5 [) G- t' T3 @# ?# A3 Y. C M$ g! G, ^
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
* P; `* I! Q/ _: b8 u( T' g. ^7 V1 O6 p: d, Y% L1 q% {& l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' [* u% k, H' K
- J1 \! B! v; q8 y% C1 R7 V自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|